The following articles are provided for
reflection and discussion. The views expressed in these
articles do not necessarily represent the view of Wycliffe
Australia.
Tell a friend about
this page.
Who do we Translate the Bible for?
Eddie Arthur
Who
provides our motivation for Bible translation, the worldwide
church or unreached people groups? A question that reflects
the history of organisations which have been most involved
in Bible translation around the world. [more]
The Role And Significance Of The Translation Of The Bible in
Africa.
Kwame Bediako
African Christianity today is inconceivable apart from the
existence of the Bible in African indigenous languages. We
have to regard African Christianity as potentially the
representative Christianity of the twenty-first century. [more]
The Christian Centre of Gravity.
Eddie Arthur
To
what extent is it true to say that the centre of gravity of
world Christianity has moved to the non-western world? If
such a shift has taken place what are the implications of
this for the mission and development of the church in your
context? [more]
Liberating Word: The power of the Bible in the global South.
Phillip Jenkins
Today, as the centre of gravity
of the Christian world moves ever southward, the
conservative traditions prevailing in the global South
matter ever more. Whose Christianity is normal now? And
whose will be in 50 years? [more]
Bible Translation and the cross-cultural DNA of the church.
Patrick Johnstone.
Article used by permission from
www.momentum-mag.org. Over the past year I have studied
and meditated on the successes and failures of mission
movements over history. I have come to some startling
conclusions. [more]
Theological and Cultural Issues in Bible Translation.
Kirk Franklin
Throughout history, Christians
have viewed the translation of the Bible into the languages
of the world as an essential foundation for the sustainable
mission of God. However, providing God’s message to
followers of other religions poses a complex challenge. [more]
The Vernacular Treasure: A Century of Mother-Tongue Bible
Translation.
Harriet Hill
When God speaks to us in the
language we learned in our mother’s arms, the message of his
acceptance of our identity penetrates the very fibre of our
being. Ask anyone who has recently received God’s Word in
his or her mother tongue for the first time. [more]
Developing Resources for Vision 2025.
Kirk Franklin
Vision 2025 has given both a
deliberate focus and a wake up call. Efforts to date have
seen a good foundation established. While at times it seems
impossible ... we should expect to see God do the
impossible. [more]
Why We Translate the Bible.
David Nicholls
We believe Bible translation is one
of the best, most appropriate and most justifiable
methods of Christian mission available. To have the
truth and not proclaim it, is to deny it. [more]
The Relationship
Between Churches, Mission Agencies and Training Schools.
Simon Wan
An Australian study looks at the
Johnstone Model of relationship between churches, mission
agencies and training schools. Is it a mutual partnership or
a trichotomization? [more]
The
Gathering, Equipping and Mission Structure of the Church.
Kirk Franklin
Is it time for us to adopt a genuine
desire to see missions activity integral to the mandate
and structure of the church? [more]
Bible Translation as Holistic Mission.
Kirk Franklin
If marginalised people are denied
the Word of God in their heart language, there is less
likelihood of complete holistic transformational development
occurring. [more]
Four Bible Translators of the 18th and 19th centuries.
Kirk Franklin
John Wycliffe and William Tyndale’s
vision of an easily understood Bible sparked a following
of countless others who dedicated their lives to this
same purpose. [more]
The Apostle Paul, Asian Diaspora and Mission.
Kirk Franklin
Just as the Apostle Paul focussed
initially on reaching the Jewish Diaspora as a means
of spreading the gospel, so must the modern Asian Diaspora
do its part in global missions. [more]
Tell a friend about
this page.