What the Ad Says
A Bible translation project can take up to twenty
years from conception to completion. Along the way it
involves linguists, teachers, plumbers, pilots and
computer specialists, to name a few. But all these
people have a single aim – to let God speak. Because we
know the translated Bible in a heart language is a love
letter from God. For us, translation is a romantic act,
a way for God to tell the world he loves it. To help
translate God’s love letter, visit www.wycliffe.org.au
for more.
The Story behind the Ad
What mental picture do you get when you hear the term 'Bible
Translation'? Some people consider it an academic exercise -
pouring over books, debating semantics and technicalities,
slaving away in ivory towers crossing t's and dotting i's.
Sure, Bible translation requires highly skilled professionals,
but it is also highly relational. Consider what it might be like
if you went to a culture that had no written language and no
books? Where would you start the translation process? That's the
very real challenge facing many of our translation teams. They
spend years not reading books - but relating to people. Learning
the nuances of culture and expression. How successful they are
at the book work depends primarily on their relational skills.
It's hardly an academic exercise.
But isn't that what God did? Isn't that the whole point of
Jesus' mission to planet earth? He came to relate to us, and
relationship is an act of love. That's what the Book is all
about. If it wasn't - why would we bother translating it?
Bible translation involves a lot of logistics support. The
people who need Bible translation don't always have good
physical or social infrastructure. Transport to the field and
communications are essential and we often provide our own
housing. Once a language is recorded, people need to learn how
to read it. So in Wycliffe, around three in four members are
support staff - teachers, plumbers, pilots and computer
specialists, to name a few.
But all these people have a single aim - to let God speak
through his Word. We're not striving to achieve Vision 2025 so
we can say 'mission accomplished!', we're doing it because we
know that the Bible in a heart language is a love letter from
God.
So for us, translation is a romantic act, a way for God to
tell the world he loves it. And that is good news in anyone's
language.
Your Next Step
We suggest visiting the 'My
Wycliffe' page for your next step, or click for our
contact details.