|
|
| Former GRIPer, Susie, in
Chad with a literacy
worker and his family. |
|
|
If you are a recent university graduate and are willing to
give between one and two years to the Bible translation task,
we will train you to work alongside a team in a language development
project and share the load.
You'll be involved in the rewarding challenge of helping
to give a people group the Word of God in their own language.
Download the GRIP Fact Sheet (pdf 400kb) 
To be a 'GRIPer' you need:
- to be a recent university graduate,
or just graduating, with a degree in mathematics,
a
- branch
of the sciences, engineering, computer science,
languages, linguistics, biblical studies, education, adult
literacy or anthropology.
- to be a committed Christian, with
a real concern for those without the Bible in their
own language.
- to be under 30 years of age, either single
or married without children.
- to be looking for an opportunity
to travel and have a useful experience at the same
time.
We help you work out the cost of the training, the airfares
and the cost of living in your chosen country. Wycliffe doesn't
pay salaries to any of its members, so you will have to trust
the Lord for funds.
Your Contribution
The normal program takes 15 months. This
includes 6 months of in-service training and 9 months on
the field. The scheduling of training is flexible, according
to the GRIPer's needs and the availability of staff. The
training program covers linguistics, intercultural studies
and language learning. Sociolinguistics, literacy, semantics
and translation may be included where appropriate.
If you are available for longer there is a 2-year option,
with 6 months training and 18 months on the field. Two years
are required for survey work.
Comments from a former GRIPer
- ' ... I chose the assignment
which involved assisting a newly assigned team with
their initial linguistic research in northern Cameroon.
The team situation worked very well - I was able to concentrate
on linguistic research, which enabled the family I worked
with to focus on getting to know the people and the area,
including such important activities as public relations
and language learning.
- By the end of my two year assignment, I had completed
a description of the phonology of the language, and left
a proposal for an alphabet and writing system. It was a
fantastic way for me to be able to put my university training
to a real use, and I feel privileged that God allowed me
to use my talents to make a significant contribution to
this particular language project, and consequently to the
work of Bible translation in Cameroon. Although some aspects
of my time there were difficult, overall it was a wonderful
experience, and I am so thankful for such a unique opportunity
to serve God in this way.' Cathy
Contact Us
The Personnel Team
70 Graham Road, Kangaroo Ground. VIC 3097
Phone: 1300 36 2025
Fax: (03) 9712 2799
